Traducción e interpretación Inglés

Kalifornia

New member
Hola . Me gustaría saber si alguien que haya estudiado la carrera de traducción e interpretación puede indicarme que opciones laborales hay después de la carrera. Mi problema es que me encantan los idiomas y me gusta mi carrera pero no me veo absolutamente nada trabajando en Europa , ya viví en Holanda y lo pase muy mal por el clima y echaba de menos climas cálidos y más don de gentes. Mi idea es irme a Tailandia o sudamérica a trabajar pero no tengo ni idea como aplicar mi carrera en esos países , ya que no es de habla inglesa . Si alguien me puede orientar se lo agradecería. Un saludo.
 

Lupicinia Pisabarros

vertical y transversal
Horribles.
Yo no he estudiado traduccion, pero si he estado en la misma facultad (solo esa titulacion y la mia) y hasta los profesores dicen que las salidas son muy jodidas.
Si eres muy bueno puedes ser interprete en la Union Europea, pero la mayoria están fatal, según lo que dicen ellos y lo que yo he visto

Enviado desde mi mente
 

El Gran Mandril

Presidente de eK
Pues hay tropecientas mil salidas diferentes depende de lo que a ti te guste. ¿Te gusta la traducción en general, la medicina, el arte, el turismo, los videojuegos, el cine, la interpretación, enseñar idiomas?
 

Penny_Lane

New member
Las salidas ahora están chungas. Profesor básicamente, y aún así difícil. De vez en cuando salen oposiciones para traductores en embajadas pero poco más. O tienes suerte o a buscar y buscar.
 

Tova

New member
Es raro que las empresas contraten a traductores en plantilla. La cosa se mueve más por agencias y trabajando como autónomo, pero claro, hay que currárselo mucho. Pero eso de decir que ahora no hay trabajo de traducción, con las empresas españolas en pleno proceso de internacionalización por la crisis, pues...
 

Penny_Lane

New member
Yo digo que aquí no hay, al menos por la zona donde yo vivo/ expandiendo algo más. Si te vas fuera igual sí que hay trabajo, pero vamos, en agencias de traducción poco hay. Yo mandé mi cv a un montón y no supe nada, y conozco a muchos traductores que están igual. Yo creo que hay que tener suerte y encontrar la oportunidad en el sitio adecuado.
Luego están casos de intrusismo laboral, de una forera que todos sabemos que trabaja de traductora sin haber estudiado nada relacionado xD. Pero bueno, que si te gusta hazlo, hay que intentar las cosas. Igual en unos años todo mejora.
 

Lupicinia Pisabarros

vertical y transversal
Me lo ha quitado Penny Lane xD, es que al final para trabajar de traductor no hace falta estudiar traduccion.
Yo conozco a gente bilingüe que trabajan de traductores pero que no estudiaron traduccion.
Por eso yo me puedo poner a estudiar tradu, y puedo salir con un nivel c2 y lo que querais, pero vaya llegar Helen García, de madre britanica y padre español, filóloga y me va a quitar el trabajo en España.
Vamos que para trabajar de traductor no hace falta estudiar traduccion, por eso dije antes que las salidas son malas, porque en verdad no marcan la diferencia entre trabajar de traductor o mo para la mayoria.


Enviado desde mi mente
 

Tova

New member
Yo no voy a entrar en este debate, me da una pereza horrible y me pone de mal humor. Y no quiero.
 
Arriba