Árbol de agradecimientos174Gracias

Tíos buenos/tías buenas FAIL

  1. #226
    indeed
    Registrad@ el
    08/02/2010
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    3.919
    Agradecido
    469 veces
    Temas
    12
    Yo por la red alguna vez he visto escrito Tarkovskij, creo. ¿Eso qué es?
    Cooper ha agradecido este mensaje.

  2. #227
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Pieski escribió: Ver mensaje
    Err... a mí me vale con que Tovarisha me haya entendido perfectamente. No espero que lo hagas tú. Has dicho que Tarvovsky estaba mal escrito, y eso es una cagada y te ha pasado por enterada. Yo he cometido errores al intentar explicártelo para no quedarme en el 'los ingleses lo escriben mal', que parece una conclusión de parvulitos. Tampoco me retiro, sino que me interesa escribirme con ella. Te repito que te he dado por perdida, así que por favor, si no tienes otra cosa que decir, no seas pesada.
    ¿Que me has explicado qué? Lo que has hecho ha sido hacer gala de tu ignorancia:

    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    Has tardado dos páginas en entender que te estaba traduciendo la terminación "ski" y has puesto apellidos eslavos que no tienen que ver con ella y que terminaban en "ky". Has afirmado que el polaco utiliza alfabeto cirílico. Has dicho que la terminación "ski" es una traducción polaca del ruso. Has demostrado ignorar por completo el tema del que estabas "intentando debatir". Has dejado claro que no sabes absolutamente nada de los idiomas de los que estábamos hablando y aún así has sido arrogante... etc. Pero sí, me das por perdida a mí que lo que he hecho con infinita paciencia ha sido intentar iluminar tu absoluta ignorancia acerca de mi jodida lengua materna . Vaya intento más triste de hacerte el digno.
    Como se trata de un apellido en mi lengua materna, yo te he explicado el significado de la terminación, su origen, el motivo por el que mucha gente cree que se escribe "sky" y el posible origen de la equivocación. Tú dices que me has "intentado explicar algo" y lo cierto es que tardaste varios mensajes en entender incluso cuál era la terminación de la que hablábamos, afirmaste que su origen es ruso, que se escribe en cirílico y que la polaca era una traducción del ruso.

    ¿En serio vas a seguir intentándolo? Es... Dios mío, es patético.


    Y lo más inquietante del tema... ¿Qué es lo que crees que te ha dicho Tovarisha?



  3. #228
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Océano escribió: Ver mensaje
    Yo por la red alguna vez he visto escrito Tarkovskij, creo. ¿Eso qué es?
    Es una mala traducción del cirílico Тарковский (copy/paste, y dije antes que no tengo este alfabeto). De lo resaltado en negrita.
    dontbothertheyrehere ha agradecido este mensaje.



  4. #229
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Tú no has hablado del origen de la equivocación, has hablado de la equivocación. Has dicho que Tarvovsky estaba mal escrito, no que originariamente estuviera mal transcrito. Que por otro lado, ni Tova, ni tú ni yo sabemos hasta qué punto es adecuado emplear la terminación fiel del polaco en una transcripción del ruso al inglés.

    Y sí, afirmo que su origen es ruso, el origen de la transcripción, que te recuerdo que la transcripción está diseñada por y para quienes tienen la necesidad de la misma, y si la necesidad es de los anglosajones, la harán de acuerdo a su modo de entender el alfabeto.

    Lo que me ha dicho Tovarisha está en los quotes que me ha hecho. Léelos y tal vez aprendas algo.

  5. #230
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Pieski escribió: Ver mensaje
    Tú no has hablado del origen de la equivocación, has hablado de la equivocación.
    Entonces... ¿nunca he escrito esto?

    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    El problema de transcripción con esta terminación en particular se dio por tratar de traducirla del cirílico por desconocimiento del idioma polaco y de su existencia en el alfabeto latino. Vamos, por error. En inglés se pronuncia igual la i que la y, y por error un día un iluminado pensó que esa terminación que sonaba como una i, tendría que escribirse en el alfabeto latino con y, ignorando que ya había una manera de escribirla y una norma ortográfica al respecto.
    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    Más bien se hace por comodidad, porque de Тарковский (copy/paste cutre, no tengo instalado el cirílico en este pc) no van a escribir dos veces la i blanda y la fuerte. Por lo tanto optan por usar directamente la "y", pero básicamente para adecuarlo a su lengua por mero capricho, porque podrían respetar y simplemente utilizar una i para simplificar.
    (Lo último no iba dirigido a ti, porque si no entiendes el resto como para enterarte de esto, pero también sirve como explicación que según tú no he dado).

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Has dicho que Tarvovsky estaba mal escrito, no que originariamente estuviera mal transcrito. Que por otro lado, ni Tova, ni tú ni yo sabemos hasta qué punto es adecuado emplear la terminación fiel al polaco en una transcripción del ruso al inglés.
    Dios mío, ¿cuándo vas a entenderlo? Es un apellido polaco. Como hay muchos rusos de ascendencia polaca, se ha escrito su apellido polaco (que ya te hemos explicado que utiliza el alfabeto latino porque ignorabas hasta eso) en cirílico, pero su apellido sigue siendo polaco y el polaco utiliza el alfabeto latino. Es como si tú te vas a China, allí escriben tu apellido con su alfabeto y cuando te vas a USA te lo traducen mal. Tendrás todavía la cara de decir que está bien escrito porque es una transcripción del chino. Pues no hijo, tu apellido es español, no hay que hacer ninguna transcripción porque... ya tiene una forma de escribirse en el alfabeto latino. Y además tengamos en cuenta que te lo cambian por una letra que, encima se pronuncia igual.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Y sí, afirmo que su origen es ruso, el origen respecto a su transcripción, que te recuerdo la transcripción está diseñada por y para quienes tengan la necesidad de la misma, y si la necesidad es de los anglosajones, la harán de acuerdo a su modo de entender el alfabeto.
    Entonces en el ejemplo de antes, ¿el origen de tu apellido sería chino y si te lo escribieran mal estaría bien?

    En serio, ¿piensas lo que vas a escribir o lo sueltas sin más? Porque estoy flipando.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Lo que me ha dicho Tovarisha está en los quotes que me ha hecho. Léelos y tal vez aprendes algo.
    Como bien ha dicho ella, desconoce las lenguas eslavas y estamos hablando de lenguas eslavas. Así que a lo mejor, desde mi humilde opinión y sin ánimo de resultar sobrada... a lo mejor podríais aprender más de mí. En este tema en particular (polaco y demás lenguas eslavas). Podría aprender de ella en el tema de la Traducción en general, eso está claro. (Tú podrías aprender de cualquiera en casi cualquier tema, porque madre mía, la de burradas que puedes llegar a soltar sólo por no reconocer un error)

    Pero no pasa nada.



  6. #publi
    Publicidad

     

  7. #231
    Avatar de Tova Mega Usuari@
    Registrad@ el
    13/08/2010
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    9.422
    Agradecido
    8149 veces
    Temas
    48
    Me sabe mal, porque yo os entiendo a los dos xD Habría que buscar alguna opinión de alguna autoridad en la materia sobre cómo transliterar patronímicos que previamente han sido importados de otro idioma cuyo alfabeto coincide con el alfabeto al que se translitera, ahí está el problema.

    Pieski, lo que dices de Ceilán es otra cosa, como bien dices, ha cambiado la realidad política y encima el nombre de Ceilán fue el que le pusieron los colonos británicos. En este caso, desde mi punto de vista, la denominación correcta sería Sri Lanka. Peor es el caso, por ejemplo, de Myanmar, donde el conflicto está aún vigente. Los estados que no admiten al nuevo gobierno le siguen diciendo Birmania, mientras que los que sí lo reconocen, aceptan el cambio de nombre y dicen Myanmar.

    Y finalmente, también opino que los nombres propios no deberían traducirse, lo que pasa es que hay algunos casos, como lo que dice TBC, que serían impronunciables, por lo que entiendo que hacer una norma plagada de excepciones es muy complicado. Si os interesa, uno de los anexos Panhispánico de dudas de la RAE establece las formas ******correctas****** (si me habéis leído en otros hilos, sabréis que la RAE no es santo de mi devoción) de llamar a los estados y sus gentilicios.

  8. #232
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/02/2004
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    14.498
    Agradecido
    76 veces
    Temas
    50
    Bels escribió: Ver mensaje
    No, en ningún momento ha ido de eso.
    ¿Lo dices con ironía?xD
    Y no se a santo de que viene lo del polaco .Abrid un tema nuevo o habladlo por privado.:/


  9. #233
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Tovarisha escribió: Ver mensaje
    Me sabe mal, porque yo os entiendo a los dos xD Habría que buscar alguna opinión de alguna autoridad en la materia sobre cómo transliterar patronímicos que previamente han sido importados de otro idioma cuyo alfabeto coincide con el alfabeto al que se translitera, ahí está el problema.
    Pero eso sería ilógico. Si es un apellido de determinado lugar y se escribe en determinado alfabeto, por mucho que se haya transliterado a otro alfabeto, sigue siendo hacer un cambio de ida para otro de vuelta completamente arbitrario e innecesario. Es como le he dicho a Pieski, escribir mi apellido al chino para desde allí pasarlo al inglés. Pues no. Se escribe como se escribe en el alfabeto latino porque en este alfabeto ya hay una norma ortográfica para él y punto. Y si no supone ningún problema a la hora de pronunciar en el idioma al que se pase... ¿dónde está el problema?



  10. #234
    Avatar de Tova Mega Usuari@
    Registrad@ el
    13/08/2010
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    9.422
    Agradecido
    8149 veces
    Temas
    48
    Supongo que porque querrán establecer normas de transliteración que sirvan para la generalidad de casos que se encuentren. Yo opino como tú, y creo que sabiendo el origen del apellido, debería escribirse con i latina. Lo que pasa es que tenemos que suponer que cuando alguien estadounidense esté traduciendo del ruso, sabrá identificar el origen de los patronímicos, lo cual es mucho suponer, y entonces es cuando entrarían en juego las pautas de transliteración. Tu ejemplo del chino es clarísimo, pero habría que ver si para alguien con pocas nociones de alguna lengua eslava, lo sería también. Sería lo ideal, desde luego.

  11. #235
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    Entonces... ¿nunca he escrito esto?
    'Por error', 'un iluminado'... Ridículo. ¿Quién fue ese iluminado?

    Dios mío, ¿cuándo vas a entenderlo? Es un apellido polaco. Como hay muchos rusos de ascendencia polaca, se ha escrito su apellido polaco (que ya te hemos explicado que utiliza el alfabeto latino porque ignorabas hasta eso) en cirílico, pero su apellido sigue siendo polaco y el polaco utiliza el alfabeto latino. Es como si tú te vas a China, allí escriben tu apellido con su alfabeto y cuando te vas a USA te lo traducen mal. Tendrás todavía la cara de decir que está bien escrito porque es una transcripción del chino. Pues no hijo, tu apellido es español, no hay que hacer ninguna transcripción porque... ya tiene una forma de escribirse en el alfabeto latino. Y además tengamos en cuenta que te lo cambian por una letra que, encima se pronuncia igual.
    En todo caso será un apellido digamos americano, de origen polaco. Si me apellido Aronofsky, a mí no me vas a cambiar la y por una i, porque así no se escribe.

    Si me llamase Roberto, ¿tendrías que llamarme Hruodberht? Originariamente sería así. ¿Mi nombre es español o germano? ¿Cuál es la manera correcta?

    Como bien ha dicho ella, desconoce las lenguas eslavas y estamos hablando de lenguas eslavas. Así que a lo mejor, desde mi humilde opinión y sin ánimo de resultar sobrada... a lo mejor podríais aprender más de mí. En este tema en particular (polaco y demás lenguas eslavas). Podría aprender de ella en el tema de la Traducción en general, eso está claro. (Tú podrías aprender de cualquiera en casi cualquier tema, porque madre mía, la de burradas que puedes llegar a soltar sólo por no reconocer un error)
    Eres eslava y ya está. No te reconozco como autoridad en el tema, y poco he aprendido de ti. Te cuelgas medallas inmerecidamente. La conversación de besugos se ha acabado por mi parte. Para echarte flores no te hago falta. Compartiré burradas con quien sepa darles forma.

  12. #236
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Tovarisha escribió: Ver mensaje
    Supongo que porque querrán establecer normas de transliteración que sirvan para la generalidad de casos que se encuentren. Yo opino como tú, y creo que sabiendo el origen del apellido, debería escribirse con i latina. Lo que pasa es que tenemos que suponer que cuando alguien estadounidense esté traduciendo del ruso, sabrá identificar el origen de los patronímicos, lo cual es mucho suponer, y entonces es cuando entrarían en juego las pautas de transliteración. Tu ejemplo del chino es clarísimo, pero habría que ver si para alguien con pocas nociones de alguna lengua eslava, lo sería también. Sería lo ideal, desde luego.
    Este es el punto. Espero que Pieski lo lea.

    Y sí, el hecho está claro, ese alguien estadonunidense que inició el desaste del "sky" desconocía el origen del patronímico y de ahí derivó todo. Porque además, es como dije antes, no respetan ni el femenino, y en Inglaterra ni siquiera lo hacen.



  13. #237
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Pieski escribió: Ver mensaje
    'Por error', 'un iluminado'... Ridículo. ¿Quién fue ese iluminado?
    Pues como estaba comentando con Tovarisha (tu autoridad en este tema) ahora y también te comenté a ti varias veces estos días, alguien que desconocía el origen de la palabra.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    En todo caso será un apellido digamos americano, de origen polaco. Si me apellido Aronofsky, a mí no me vas a cambiar la y por una i, porque así no se escribe.
    Si tu apellido termina en "ski" es que tienes ascendencia polaca de la ciudad/pueblo que vaya delante de ese "ski", o que eres hijo (descendiente, en este caso) del nombre que vaya delante de ese "ski". Tú puedes ser americano si quieres, tu apellido, no lo es.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Si me llamase Roberto, ¿tendrías que llamarme Hruodberht? Originariamente sería así. ¿Mi nombre es español o germano? ¿Cuál es la manera correcta?
    Roberto es un nombre propio, un apellido terminado en "ski" no es algo arbitrario, es el origen de tu familia. ¿Todas estas páginas para que ni siquiera hayas sido capaz de llegar a este punto? Para llorar.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Eres eslava y ya está. No te reconozco como autoridad en el tema, y poco he aprendido de ti. Te cuelgas medallas inmerecidamente. La conversación de besugos se ha acabado por mi parte. Para echarte flores no te hago falta. Compartiré burradas con quien sepa darles forma.
    Soy eslava y ya está. ¿Y de qué estamos hablando? De mi idioma. No sé qué medalla crees que me cuelgo. ¿Tú te cuelgas la medalla de hablar español? Pues qué cosas.



  14. #238
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    Roberto es un nombre propio, un apellido terminado en "ski" no es algo arbitrario, es el origen de tu familia. ¿Todas estas páginas para que ni siquiera hayas sido capaz de llegar a este punto? Para llorar.
    Los apellidos también son nombres propios.

  15. #239
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Pieski escribió: Ver mensaje
    Los apellidos también son nombres propios.
    Sigue leyendo la frase.



  16. #240
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Excluyes lo de Roberto por ser un nombre propio. A mí que me cuentas, la frase es tuya. xD Por otro lado, no sé por qué hay que mantener intacto el apellido por ser el origen de tu familia mientras que el nombre puede ser modificado. Vaya una regla rara.

    A todo esto,Hruodberht también tiene un significado, y te lo cargas en el momento que lo transformas en Roberto. Es como lo de hyjo, pero más bestia.

Página 16 de 18 PrimeraPrimera ... 6 14 15 16 17 18 ÚltimaÚltima

Permisos de tu Usuario

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes publicar respuestas
  • No puedes adjuntar archivos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
  • El código BB está activado
  • Los emoticonos están activados
  • La etiqueta [IMG] está activado
  • La etiqueta [VIDEO] está activado
  • El código HTML está activado
  • Los Trackbacks están desactivados
  • Los Pingbacks están desactivados
  • Los Refbacks están activados