Árbol de agradecimientos174Gracias

Tíos buenos/tías buenas FAIL

  1. #196
    Avatar de Bels Moderador/a
    Registrad@ el
    28/01/2010
    Localidad
    Tercera brigada mixta, primera línea de fuego
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    25.769
    Agradecido
    10865 veces
    Temas
    347
    get bent escribió: Ver mensaje
    ¿Pero esto no iba de gente "guapa" hace unos años y que ahora es mas fea que un dolor?
    No, en ningún momento ha ido de eso.


  2. #197
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Tuberculosis escribió: Ver mensaje
    Perdón por el formato, aquí no puedo cambiarlo.Sí, está mal escrito, por algo has elegido pegar enlaces de la Wikipedia inglesa, donde ya te he explicado por qué lo escriben así, y no en la lengua materna de estas personas, que es de lo que yo llevo varios mensajes hablando. Si tú por ejemplo en Polonia eres Andrej (que se pronuncia "Andrei"), en USA te lo escribirían como Andrei y en España como Andrés. Pero tu nombre correcto y la manera correcta de escribirlo seguiría siendo Andrej. Aunque no sé, a lo mejor tú eres de los que llaman a George Bush, Jorge Arbusto , entonces no sé qué hago contestándote. De todas maneras, como veo que lo que quieres es Wikipedia, te pegaré los enlaces de ésta en la lengua materna de estas personas y con su nombre escrito correctamente :http://hr.wikipedia.org/wiki/Fjodor_...8D_Dostojevskihttp://hr.wikipedia.org/wiki/Andrej_TarkovskiProkovski no aparece en esta Wikipedia.http://pl.wikipedia.org/wiki/Lew_Trocki (este no era su verdadero apellido, por lo que no termina tampoco en "ski" que es un apellido que implica una relación de parentesco/origen, de todas maneras, sigue sin ser con "y")Gorky no tiene terminación "ski" que es la que te traduje antes y la que significa "hijo de" o "procedente de" (y sólo en masculino). Si ni tú mismo entiendes qué es lo que te estoy traduciendo y explicando, mal vamos. Creo que sería más fácil para ti si reconocieras que ignoras por completo este idioma y su ortografía y que, por lo tanto, te has equivocado. Es un error bastante común. Hay muchísimas personas que desconocen que esta terminación se escribe de con "i" y suelen ponerlo mal en muchos sitios (el ejemplo más claro lo tienes en el registro norteamericano), o creer, como tú, que "sky" es la manera buena de hacerlo. De todas maneras, como ya te he explicado, es un error. Y cualquier persona de mi país, o de Rusia, te lo podría explicar como he hecho yo ahora, o mejor. Porque por mucho que sigas diciendo que la terminación "sky" está bien escrita, no va a ser así. Cambiarle la terminación a cualquiera de estas personas sería tan aberrante como escribir, repito, "hyjo de" o "prozedente de", o como lo de Jorge Arbusto. Bueno, aquí lo tienes, la ortografía correcta en su (y mi, porque te recuerdo que estás rebatiendo a una persona polaca acerca de una terminación polaca ) lengua materna. Espero que ahora que me he explayado más lo hayas entendido.
    Lo primero, sería interesante mover este debate a un hilo aparte.

    ¿Es tan difícil entender que los ingleses tienen una manera de transliterar el ruso, del mismo que los polacos tienen la suya? Resulta que el ruso latinizado a la manera polaca no es fuente vinculante de ninguna clase. El ruso se escribe en cirílico. Otra cosa es que los propios rusos respondan a la globalización y la tecnología latinizándolo.

    De hecho, yo no he pecado precisamente de literal. El alfabeto latino no es universal en cuanto a su concepto, fonemas adscritos a los símbolos o gramática. Pero tú planteas que sólo hay una manera de latinizar el ruso. Como eso no es posible, pues ha sucedido lo que ha sucedido, que los anglosajones han transcrito el ruso de la manera que ellos entienden el alfabeto. Que simplemente 'lo hagan mal', como comentas, es arriesgado. Difícil de creer, por muy lengua materna tuya que sea.

    Por otro lado, entiendo que Randal se equivoque al pensar que pienso que 'sky' es la manera correcta de escribirlo, cuando lo que realmente he dicho es que sería una manera correcta de escribirlo en inglés. Al fin y al cabo, él no ha seguido los quotes. Pero coño, que tú caigas en lo mismo no tiene explicación.

    Y mira, en el hipotético caso de que los hipopótamos escupan fuego y tú tengas razón y que escribir 'sky' sea en todos los países y a todas luces equivalente a escribir 'hyjo', oiga, pues el error se habría convertido en regla en el momento que existen aronofkys y chomskys, con sus papeles en regla y sin ningún inconveniente burocrático a causa de una errata mil veces repetida. Y al igual que existe un Betsky, podría existir un Tarvovsky. ¿Un error? Pues del mismo modo que Cheau-Cheau evolucionó a Chocho en España, pues yo diría que no.
    Última edición hecha por Pieski, 10/05/2013 a las 4:11.

  3. #198
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Pieski escribió: Ver mensaje
    Lo primero, sería interesante mover este debate a un hilo aparte.

    ¿Es tan difícil entender que los ingleses tienen una manera de transliterar el ruso, del mismo que los polacos tienen la suya? Resulta que el ruso latinizado a la manera polaca no es fuente vinculante de ninguna clase. El ruso se escribe en cirílico. Otra cosa es que los propios rusos respondan a la globalización y la tecnología latinizándolo.
    Creo que no has entendido la parte en la que te explico que te estoy traduciendo una terminación polaca. NO ES UNA TRANSLITERACIÓN. Tampoco es ningún debate, soy yo explicando la ortografía de ni lengua materna y tú diciendo que una falta de ortografía está bien cuando muchos la escriben.

    De hecho, yo no he pecado precisamente de literal. El alfabeto latino no es universal en cuanto a su concepto, fonemas adscritos a los símbolos o gramática. Pero tú planteas que sólo hay una manera de latinizar el ruso. Como eso no es posible, pues ha sucedido lo que ha sucedido, que los anglosajones han transcrito el ruso de la manera que ellos entienden el alfabeto. Que simplemente 'lo hagan mal', como comentas, es arriesgado. Difícil de creer, por muy lengua materna tuya que sea.
    El clavo ardiente al que te estás agarrando es erróneo. "ski" es una terminación polaca y rusa, que son idiomas que comparten bastantes terminaciones, expresiones, etc.

    Por ejemplo, Polanski significa "de Polonia".

    Por otro lado, entiendo que Randal se equivoque al pensar que pienso que 'sky' es la manera correcta de escribirlo, cuando lo que realmente he dicho es que sería una manera correcta de escribirlo en inglés. Al fin y al cabo, él no ha seguido los quotes. Pero coño, que tú caigas en lo mismo no tiene explicación.
    Igualmente estás equivocado. Y lo sabes. Supongo que reconocerlo es un problema muy grande para tu ego o algo, que siempre lleva hasta sus últimas consecuencias las meteduras de pata.

    Y mira, en el hipotético caso de que los hipopótamos escupan fuego y tú tengas razón y que escribir 'sky' sea en todos los países y a todas luces equivalente a escribir 'hyjo', oiga, pues el error se habría convertido en regla en el momento que existen aronofkys y chomskys, con sus papeles en regla y sin ningún inconveniente burocrático a causa de una errata mil veces repetida. Y al igual que existe un Betsky, podría existir un Tarvovsky. ¿Un error? Pues del mismo modo que Cheau-Cheau evolucionó a Chocho en España, pues yo diría que no.
    En el hipotético y extraño caso en el que yo me equivoque y tú no traduciendo mi lengua materna , sí. Seguirás yendo a Rusia o Polonia y seguirán diciéndote que les duelen los ojos leyendo semejante aberración, porque además es un error que les llama mucho la atención.
    Última edición hecha por .., 10/05/2013 a las 10:21.



  4. #199
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Erre que erre con lo mismo. Me recuerdas a la viejecita esa que decía que podía entender que los ingleses dijesen 'jelou' en lugar de 'hola', y 'gudbai' en vez de 'adiós', pero que no podía entender que llamasen 'chis' al queso, cuando un queso es un queso.

    El caso es que si viene alguien llamado Tarvovsky, un nombre propio lo primero, y además un nombre que probablemente venga de un país anglosajón y con origen eslavo, y aparezcas tú y digas que está mal escrito porque eres polaca, porque el polaco en alfabeto latino sólo se puede escribir como lo hacen los polacos y porque los ingleses han caído en un error generalizado que te llama la atención, pues oye, me sirve de argumento del mismo modo que 'hyjo' como sustantivo.

  5. #200
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Mira, acabas de poner un ejemplo que me va a ayudar a explicarlo de manera que lo puedas entender.

    Pieski escribió: Ver mensaje
    Erre que erre con lo mismo. Me recuerdas a la viejecita esa que decía que podía entender que los ingleses dijesen 'jelou' en lugar de 'hola', y 'gudbai' en vez de 'adiós', pero que no podía entender que llamasen 'chis' al queso, cuando un queso es un queso
    ¿Qué le diría un inglés a esa viejecita si ella le escribiera "jelou" o "gudbai"? Pues lo mismo que te estoy diciendo yo, que está mal escrito. Y si esa señora publica un libro con esas dos palabras, seguirán estando mal escritas. Y eso es lo que ha pasado en el registro americano con la terminación "ski".

    El caso es que si viene alguien llamado Tarvovsky, un nombre propio lo primero, y además un nombre que probablemente venga de un país anglosajón y con origen eslavo, y aparezcas tú y digas que está mal escrito porque eres polaca, porque el polaco en alfabeto latino sólo se puede escribir como lo hacen los polacos y porque los ingleses han caído en un error generalizado que te llama la atención, pues oye, me sirve de argumento del mismo modo que 'hyjo' como sustantivo.
    ¿El polaco en alfabeto latino sólo se puede escribir como lo hacen los polacos? Madre mía. Verás, para empezar, el polaco utiliza el alfabeto latino... siempre. Al igual que el alemán, o el inglés, o el francés, o etc. Para seguir, evidentemente que el polaco sólo se puede escribir como lo hacen los polacos (?), porque para algo existen unas reglas ortográficas que hay que respetar, como en todos los idiomas. Y para terminar, cometer una falta de ortografía, ponerla en un registro y que el mundo se llene de personas que en su infinita ignorancia crean que "hyjo", "jelou", "gudbai" o "Tarvovsky" está bien escrito, no va a hacer que esas normas ortográficas cambien.

    En serio, no sé por qué sigues intentando aferrarte cada vez más a la desesperada a excusas absurdas. Primero que si el alfabeto cirílico, ahora que si el polaco no se tiene por qué escribir sólo como lo escriben los polcos, que si... no sé, ¿qué será lo próximo? Además, es que, ya no es sólo eso, es que es evidente que no tienes absolutamente ninguna noción del tema, y es bastante frustrante. Es como intentar explicarle Cáculo Avanzado a un niño que no sabe ni sumar.

    La próxima vez, en vez de señalar que otra persona no tiene ni idea de algo, deberías pararte a analizar la idea que tienes tú sobre el tema que quieres discutir, por si acaso te columpias EQUISDÉPUNTO.
    Última edición hecha por .., 10/05/2013 a las 14:38.



  6. #publi
    Publicidad

     

  7. #201
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Si tratas de hablar en polaco (cosa que no sé de dónde ha salido), naturalmente que tendrás que aceptar las reglas del polaco. Si han transcrito un nombre propio del ruso al inglés, tendrás que aceptarlo también. ¿O qué crees que pondrá en su acta de nacimiento? Por tanto, decir que está mal escrito es como eso que decías que los norcoreanos eran muy comunistas. xD

  8. #202
    Avatar de Tova Mega Usuari@
    Registrad@ el
    13/08/2010
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    9.422
    Agradecido
    8149 veces
    Temas
    48
    Yo creo que te estás liando con la transcripción del alfabeto cirílico, Pieski, que sí que tendrá sus reglas según el idioma, pero el polaco se escribe con el alfabeto latino y sólo habría problemas con las grafías que no existiesen en castellano. Otra cosa es que los rusos adopten un apellido polaco y lo escriban en cirílico, y luego se transcriba, que entonces lo más lógico sería escribirlo como se escribe en polaco, ¿no? Por coherencia más que nada. Por ejemplo, los rusos, que son muy suyos, esciben McDonald's tal cual se dice, MACDONALDS, pero si tienes que re-traducirlo al inglés, o ponerlo en un texto en castellano, lo pondrás como se pone en el idioma del que viene.

  9. #203
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    La pifié con lo del polaco en alfabeto latino. Por todo lo demás, no lo entiendo. Ahora, es la primera noticia que tengo que Dostoievski es un apellido polaco, que posteriormente han escrito en cirílico y luego se ha transcrito. Digo yo que es un nombre que parte del cirílico, y que a partir de ahí trascribieron al inglés como Dostoevsky/Dostoyevsky.

    En el caso de Tarvovsky, no hay que retraducirlo (¿al polaco? ¿y por qué?) ni ponerlo en español. Si me leo un libro de Emily Dickinson y escribo sobre ella en el foro, ¿debería llamarla Emilia Polla-en-hijo?

  10. #204
    Avatar de Tova Mega Usuari@
    Registrad@ el
    13/08/2010
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    9.422
    Agradecido
    8149 veces
    Temas
    48
    Sí, sí, es un apellido de un ruso, eso está claro, pero etimológicamente, según nos cuenta TBC, es polaco, igual que los acabados en -ko, que habrá chorrocientos en rusia, es de origen ucraniano. Pero bueno, yo entiendo también lo que tú dices con lo de que "está escrito en inglés" y la verdad es que no sé cómo se aplicarían las normas de transcripción en estos casos.

  11. #205
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Porque llevarán más de doscientos años traduciendo los nombres directamente del ruso al inglés.

  12. #206
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Lo del alfabeto no es lo único donde la has pifiado. La llevas pifiando todo el hilo, y lo peor de todo es que estoy segura de que eres consciente de ello, pero tu arrogancia no te permite reconocer la total ignorancia de la que has hecho gala. De todas maneras, voy a explicarte los patronímicos que hay en las lenguas eslavas, que es lo que tendría que haber hecho desde el principio para ahorrarme todo esto.

    Los patronímicos de las lenguas eslavas son: ovich, evich, tich, ić, vić, ewicz, etzsche, wiez, witsch, ski, ov y ev. Las lenguas eslavas utilizan el alfabeto latino o el cirílico, en el caso del polaco, el latino. La terminación ski es polaca, de hecho, en Polonia, la gran mayoría de la población tiene un apellido con esa terminación y todos los apellidos que te encuentres por el mundo (el mundo incluye tanto Rusia como EEUU) con esa terminación son de raíces polacas y está es la manera correcta de escribirlo.

    No sigas humillándote a ti mismo.


    PD: Lo de Corea del Norte no viene al caso, pero para empezar, la afirmación era de Ann, no mía; y para seguir, ya quedaste lo suficientemente mal ahí como para sacarlo de nuevo, ¿no? Aunque también es posible que, como aquí, creas que quedas como Dios con tu pocas nociones de todo lo que hablas.



  13. #207
    Avatar de Pieski Poeqye Ckvtug
    Registrad@ el
    05/11/2009
    Localidad
    San Borondón
    Sexo
    Chico
    Edad
    28
    Mensajes
    3.062
    Agradecido
    1652 veces
    Temas
    23
    Te pareces a Ann discutiendo, de eso no hay ninguna duda.

    Sigues diciendo que los anglosajones que llevan la terminación -sky está mal escrita, cuando en todo caso lo estaría en polaco, y al ser nombre propio pues tampoco. Así que deja la discusión a Tovarisha, que al menos sabe debatir y no va pringando. Ala, y ve a comprarle un bolso de Tous a la comunista de la primera dama norcoreana, srta. moderadora.

  14. #208
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Claro que está mal escrita, porque es una terminación polaca, no inglesa.

    Y te repito que no estoy debatiendo, te estoy explicando algo que desconoces completamente y que seguirás desconociendo porque si hay una cosa que supere tu ignorancia, es tu ego. Y eso no es un problema de quién discutta contigo o quién te explique las cosas, es un problema tuyo. Te podrías haber ahorrado el haber quedado tan rematadamente mal si desde el principio hubieras dicho: Pues mira, no sabía esto, gracias por explicármelo, nunca me acostaré sin saber nada nuevo. Pero has querido llevarlo hasta sus últimas consecuencias, te has metido en una camisa de once varas y no tienes ni idea de cómo salir de ella (por eso tratas de desviar la atención y lanzar ataques absurdos sobre lo de Corea del Norte o lo que sea).

    Pero tranquilo, no pasa nada, en Primaria los niños se equivocan con las sumas, con el tiempo aprenden, y a lo mejor con los años terminan la carrera de Matemáticas.



  15. #209
    Avatar de Tova Mega Usuari@
    Registrad@ el
    13/08/2010
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    9.422
    Agradecido
    8149 veces
    Temas
    48
    Yo es que más no puedo aportar porque no conozco normas de transcripción ni conozco ninguna lengua eslava, sólo nociones muy, pero que muy básicas de ruso, y entiendo la postura de ambos.

    La tuya, sobre que cada lengua transcribe hacia su alfabeto para adecuarla lo máximo posible a su fonética y ortografía (por ejemplo, el nombre Михаил, [mijail] se escribe en castellano con J y en francés con KH, sencillamente porque en francés no existe el fonema [х] y entonces lo pronunciarían [miyail]).

    La de TBC, sobre que los nombres propios no deberían traducirse (salvo excepciones, como los nombres de reyes o papas, que sí se traducen) y debería respetarse por lo tanto, y siempre que se pudiera, su forma original; y siendo el polaco una lengua que usa el alfabeto latino, quizás hubiera sido mejor tirar de etimología y los nombres con raíces polacas, escribirlo a lo polaco. Claro que también eso supondría incoherencias internas con la transcripción al inglés.

  16. #210
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    Tovarisha escribió: Ver mensaje
    La de TBC, sobre que los nombres propios no deberían traducirse (salvo excepciones, como los nombres de reyes o papas, que sí se traducen) y debería respetarse por lo tanto, y siempre que se pudiera, su forma original; y siendo el polaco una lengua que usa el alfabeto latino, quizás hubiera sido mejor tirar de etimología y los nombres con raíces polacas, escribirlo a lo polaco. Claro que también eso supondría incoherencias internas con la transcripción al inglés.
    El problema de transcripción con esta terminación en particular se dio por tratar de traducirla del cirílico por desconocimiento del idioma polaco y de su existencia en el alfabeto latino. Vamos, por error. En inglés se pronuncia igual la i que la y, y por error un día un iluminado pensó que esa terminación que sonaba como una i, tendría que escribirse en el alfabeto latino con y, ignorando que ya había una manera de escribirla y una norma ortográfica al respecto.



Página 14 de 18 PrimeraPrimera ... 4 12 13 14 15 16 ... ÚltimaÚltima

Permisos de tu Usuario

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes publicar respuestas
  • No puedes adjuntar archivos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
  • El código BB está activado
  • Los emoticonos están activados
  • La etiqueta [IMG] está activado
  • La etiqueta [VIDEO] está activado
  • El código HTML está activado
  • Los Trackbacks están desactivados
  • Los Pingbacks están desactivados
  • Los Refbacks están activados