Árbol de agradecimientos8Gracias
  • 2 Mensaje de jkhsdjkhsdkj
  • 6 Mensaje de XY

El phrasal verb 'cry out'.

  1. #1
    Moderador/a
    Registrad@ el
    15/04/2007
    Localidad
    Bcn
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.631
    Agradecido
    1539 veces
    Temas
    548

    El phrasal verb 'cry out'.

    ¡Hola!

    Tengo una duda con este phrasal verb que no me ha quedado muy clara con el diccionario porque se aplica a un caso muy específico. Hay una canción que contiene una frase que reza 'stop crying your heart out' y he visto un sinfín de traducciones, como 'deja de llorar por tu corazón' o 'deja de hacer llorar a tu corazón'. El caso es que no he encontrado un significado de 'cry out' para esta sentencia que me convenza. Ni siquiera 'hacer llorar' se escribe así para referirte a alguien, sino 'make cry'. Tampoco viene si se trata de una expresión como tal y lo único significativo que encontré es:

    cry out vi + adv (= call out, shout) lanzar un grito, echar un grito
    ◇ the system is crying out for reform, el sistema pide la reforma a gritos or necesita urgentemente reformarse
    ◇ for crying out loud! * ¡por Dios! vt + adv 1. (= call) gritar (warning) lanzar a gritos 2. to cry one’s eyes or heart out, llorar a lágrima viva or a moco tendido

    ¿Alguna idea del significado más aproximado para 'cry out' en esta frase? ¡Gracias!

  2. #2
    Avatar de Danica Nire mundua eraikitzen...
    Registrad@ el
    13/06/2007
    Localidad
    Republika independiente de mi casa...
    Sexo
    Chica
    Edad
    29
    Mensajes
    12.632
    Agradecido
    4563 veces
    Temas
    46
    Yo entiendo que en lo que has puesto en negrita pone claramente lo que significa ¿no?

    Yo no lo había oído nunca.

    Zaindu maite duzun hori



  3. #3
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    19/10/2006
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    18.133
    Agradecido
    2059 veces
    Temas
    212
    Creo que ya te has respondido, ¿no?

    "crying your heart out" => llorando a moco tendido / llorando con mucho ímpetu / llorando de forma enérgica.
    Esa es la ídea que te debe transmitir en esa frase, tampoco intentes buscarle una traducción exacta al 100% en una palabra en castellano porque muchas veces es imposible, especialmente si hablamos de Phrasal Verbs. Quédate con lo que te evoca el phrasal verb ahí y no te comas la cabeza.

    Es como la palabra "fetch", que no puedes traducirla de ninguna manera al castellano porque implica una serie de conceptos juntos que no recoge ninguna palabra en castellano, que es "ir a un sitio, coger algo, y traerlo".

    Pero vamos, que mi opinión debe tomarse como algo anecdótico o incluso ignorarse, si la NiggerCat ve este hilo a lo mejor te aconseja algo mejor.
    Última edición hecha por jkhsdjkhsdkj, 19/07/2011 a las 23:18.
    ........ y .. han agradecido este mensaje.

  4. #4
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    19/10/2006
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    18.133
    Agradecido
    2059 veces
    Temas
    212
    Es como el Phrasal Verb "hear out". Que significa escuchar a alguien, pero con mucha atención, teniendo en cuenta cada detalle. No hay forma de traducir "hear out" de forma más exacta de lo que ya lo he hecho yo, sin embargo, ¿qué más da? Lo importante es coger el significado, lo que evoca la palabra y en los sitios donde se usa.

  5. #5
    XY
    XY está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    27/10/2007
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    15.249
    Agradecido
    9445 veces
    Temas
    62
    Cry out = llorar fuera.
    Jwym, Lord of Cinder, Felurian, ........ y 3 personas más han agradecido este mensaje.


  6. #publi
    Publicidad

     

  7. #6
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    19/10/2006
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    18.133
    Agradecido
    2059 veces
    Temas
    212
    Laertes escribió: Ver mensaje
    Cry out = llorar fuera.
    Trolling like a sir.


  8. #7
    Moderador/a
    Registrad@ el
    15/04/2007
    Localidad
    Bcn
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.631
    Agradecido
    1539 veces
    Temas
    548
    Sé que no puedo buscarle una traducción 100% exacta, pero como nunca he visto traducida la canción como 'llorar a moco tendido', pues decidí consultarlo aquí para ver si era lo más correcto y, ya de paso, un significado aproximado.

    Muchas gracias por vuestras respuestas,

  9. #8
    ..
    .. está desconectado/a
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    29/04/2009
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.011
    Agradecido
    2192 veces
    Temas
    210
    +1 a Hole, lo ha explicado muy bien.



  10. #9
    Mega Usuari@
    Registrad@ el
    19/10/2006
    Sexo
    Chico
    Mensajes
    18.133
    Agradecido
    2059 veces
    Temas
    212
    Californio escribió: Ver mensaje
    Sé que no puedo buscarle una traducción 100% exacta, pero como nunca he visto traducida la canción como 'llorar a moco tendido', pues decidí consultarlo aquí para ver si era lo más correcto y, ya de paso, un significado aproximado.

    Muchas gracias por vuestras respuestas,
    Normalmente las canciones están traducidas de forma automática. Y normalmente los traductores automáticos no entienden mucho de contexto, le dan al phrasal verb significados que muchas veces no tiene nada que ver.

    Por ponerte un ejemplo en el primero traductor que me aparece en el Google:

    Don't shut me out, we shouldn't wait another day
    I've searched for you, on my hearts high speed chase
    --
    No ciérreme hacia fuera, nosotros no deberíamos esperar otro día
    Le he buscado, sobre mi persecución de alta velocidad de corazones
    Ahí el "shut out" es un phrasal verb y lo ha traducido sin tener en cuenta el contexto, y en vez de "dejar fuera", o "excluir" lo ha entendido como "cerrar fuera"

  11. #10
    Moderador/a
    Registrad@ el
    15/04/2007
    Localidad
    Bcn
    Sexo
    Chica
    Mensajes
    13.631
    Agradecido
    1539 veces
    Temas
    548
    No, no. Cuando busco una traducción intento que no sea de traductor porque ya sé que suele ser un desastre. Ésta que tengo la hizo un amigo, pero tradujo la frase de otro modo.

Permisos de tu Usuario

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes publicar respuestas
  • No puedes adjuntar archivos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
  • El código BB está activado
  • Los emoticonos están activados
  • La etiqueta [IMG] está activado
  • La etiqueta [VIDEO] está activado
  • El código HTML está desactivado
  • Los Trackbacks están desactivados
  • Los Pingbacks están desactivados
  • Los Refbacks están activados